マーティン・ルーサー・キング・ジュニアの名言やお言葉の一覧表【光を照らす言葉: マーティン・ルーサー・キング・ジュニアの不朽の名言】

マーティン・ルーサー・キング・ジュニア アメリカ人

マーティン・ルーサー・キング・ジュニアは、20世紀の最も影響力のあるリーダーの一人です。彼の言葉は、公民権運動の時代に、アメリカ全土で不平等と抑圧に立ち向かう人々に希望と勇気を与えました。今日、彼のメッセージは、世界中の人々に平和、愛、そして公正な社会の建設を促す指針となっています。この記事では、マーティン・ルーサー・キング・ジュニアの不朽の名言を紹介し、その背景と意味について考えます。

名言の原文日本語訳名言の背景引用文献
“I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.”“私は夢を見ています。私の四人の子供たちが、いつか、肌の色ではなく、キャラクターの内容で判断される国で生きる夢を。”1963年8月28日、ワシントンD.C.で行われた公民権運動の集会でのキングのスピーチの中での一節。“I Have a Dream” speech, 1963
“The time is always right to do what is right.”“正しいことをするための時は、常に今です。”この言葉は、1965年にオベリンカレッジでキングが行ったスピーチの中で使われました。Oberlin College Commencement speech, 1965
“Injustice anywhere is a threat to justice everywhere.”“どこかでの不正は、どこでもの正義にとって脅威です。”キングは、1963年にバーミングハム刑務所で投獄された際に書いた手紙の中でこの言葉を使いました。Letter from Birmingham Jail, 1963
“Our lives begin to end the day we become silent about things that matter.”“私たちの人生は、重要なことについて沈黙する日に終わり始める。”1965年にワシントンD.C.で開催されたモラル・マーチでのスピーチの中で使われた言葉。Address at the Selma to Montgomery March, 1965
“Darkness cannot drive out darkness; only light can do that. Hate cannot drive out hate; only love can do that.”“闇は闇を追い払うことはできない。それは光だけができることです。憎しみは憎しみを追い払うことはできない; それは愛だけができることです。”1957年にモンゴメリーでの最初の演説の中で、キングはこの言葉を使いました。Strength to Love, 1963
“The ultimate measure of a man is not where he stands in moments of comfort and convenience, but where he stands at times of challenge and controversy.”“人間の最終的な尺度は、快適さと便利さの瞬間に彼が立っている場所ではなく、挑戦と論争の時に彼が立っている場所です。”1963年の「強さを愛する」という本の中でキングはこの言葉を使いました。Strength to Love, 1963
“I look to a day when people will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character.”“私は、人々が肌の色でなく、キャラクターの内容で判断される日を目指しています。”この言葉は、キングの有名な「I Have a Dream」のスピーチの中で使われました。“I Have a Dream” speech, 1963
“Faith is taking the first step even when you don’t see the whole staircase.”“信仰とは、全体の階段が見えないときでも、最初の一歩を踏み出すことです。”1966年1月1日、キングは南カリフォルニア大学でのスピーチでこの言葉を使いました。USC Baccalaureate Address, 1966
“Our scientific power has outrun our spiritual power. We have guided missiles and misguided men.”“私たちの科学的な力は、私たちの精神的な力を上回っています。私たちは、誘導ミサイルと誤解された人間を持っています。”1963年に、キングは西部ミシガン大学でのスピーチでこの言葉を使いました。Western Michigan University speech, 1963
“We must learn to live together as brothers or perish together as fools.”“私たちは、兄弟として一緒に生きること、または愚か者として一緒に死ぬことを学ばなければなりません。”1964年3月22日、セントルイスでのスピーチでキングはこの言葉を使いました。Speech in St. Louis, Missouri, 1964
“Life’s most persistent and urgent question is, ‘What are you doing for others?'”“人生で最も根深く、緊急な問いは、「他人のために何をしているのか?」です。”キングは、1963年にモンゴメリーの地域行動委員会でこの言葉を使いました。Montgomery’s Local NAACP speech, 1957
“I have decided to stick with love. Hate is too great a burden to bear.”“私は愛を選びました。憎しみは背負うには重すぎる負担です。”この言葉は、キングの1967年の本「Where Do We Go from Here: Chaos or Community?」の中で使われました。Where Do We Go from Here: Chaos or Community?, 1967
“The function of education is to teach one to think intensively and to think critically. Intelligence plus character – that is the goal of true education.”“教育の機能は、集中して考え、批判的に考えることを教えることです。知能プラスキャラクター – それが真の教育の目的です。”キングは、1947年に「The Purpose of Education」という論文でこの言葉を使いました。The Maroon Tiger, 1947
“Change does not roll in on the wheels of inevitability, but comes through continuous struggle.”“変化は必然性の車輪で転がってくるものではなく、連続した闘争を通じてもたらされる。”キングは、1963年のバーミングハム刑務所からの手紙の中でこの言葉を使いました。Letter from Birmingham Jail, 1963
“A man who won’t die for something is not fit to live.”“何かのために死ぬ覚悟のない人は、生きる資格がない。”1963年6月23日、デトロイトで行われたフリーダム・ウォークでのスピーチの中でキングはこの言葉を使いました。Speech at the Great March on Detroit, 1963
“Let no man pull you so low as to hate him.”“誰もあなたを彼を憎むほど低く引きずり下げさせないでください。”1956年に、キングはモンゴメリー・インプルーブメント協会でこの言葉を使いました。Montgomery Improvement Association Speech, 1956
“The quality, not the longevity, of one’s life is what is important.”“人生の重要なのは、長さではなく、質です。”1968年2月4日、アトランタのエベニーザー・バプテスト教会での説教の中でキングはこの言葉を使いました。The Drum Major Instinct Sermon, 1968
“A nation that continues year after year to spend more money on military defense than on programs of social uplift is approaching spiritual doom.”“社会的向上のプログラムよりも軍事防衛に多くのお金を使い続ける国は、精神的な破滅に近づいている。”1967年4月4日、ニューヨークのライバーサイド教会でのスピーチでキングはこの言葉を使いました。Beyond Vietnam: A Time to Break Silence, 1967
“We must accept finite disappointment, but never lose infinite hope.”“私たちは限られた失望を受け入れなければならないが、無限の希望を失ってはいけない。”1963年に、「強さを愛する」という本の中でキングはこの言葉を使いました。Strength to Love, 1963
“A right delayed is a right denied.”“遅れた権利は、否定された権利です。”この言葉は、1958年にキングの著書「Stride Toward Freedom」の中で使われました。Stride Toward Freedom, 1958
“In the end, we will remember not the words of our enemies, but the silence of our friends.”“最終的に、私たちが覚えているのは、敵の言葉ではなく、友人の沈黙です。”1965年、キングはフレンズ・アンド・ワーカーズでこの言葉を使いました。Friends and Workers, 1965
“The ultimate tragedy is not the oppression and cruelty by the bad people but the silence over that by the good people.”“最終的な悲劇は、悪い人々による抑圧と残酷さではなく、良い人々によるその沈黙です。”キングは1965年のアラバマ州でのスピーチでこの言葉を使いました。Speech in Montgomery, Alabama, 1965
“Nothing in all the world is more dangerous than sincere ignorance and conscientious stupidity.”“この世界で最も危険なものは、誠実な無知と良心的な愚かさです。”1963年、「強さを愛する」という本の中でキングはこの言葉を使いました。Strength to Love, 1963
“Freedom is never voluntarily given by the oppressor; it must be demanded by the oppressed.”“自由は、抑圧者によって自発的に与えられることは決してなく、抑圧された者によって要求されなければなりません。”キングは1963年のバーミングハム刑務所からの手紙の中でこの言葉を使いました。Letter from Birmingham Jail, 1963
“Our lives begin to end the day we become silent about things that matter.”“私たちの人生は、重要なことについて沈黙する日に終わり始める。”キングは、ワシントンD.C.でのモラル・マーチでのスピーチの中で使われた言葉。Address at the Selma to Montgomery March, 1965
“We may have all come on different ships, but we’re in the same boat now.”“私たちは全員異なる船で来たかもしれませんが、今は同じボートにいます。”1963年にキングは西部ミシガン大学でのスピーチでこの言葉を使いました。Western Michigan University speech, 1963
“I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low.”“私は夢を見ています、いつの日かすべての谷は高くなり、すべての丘と山は低くなります。”1963年8月28日、ワシントンD.C.で行われた公民権運動の集会でのキングのスピーチの中での一節。“I Have a Dream” speech, 1963
“The hottest place in Hell is reserved for those who remain neutral in times of great moral conflict.”“地獄で最も熱い場所は、偉大な道徳的紛争の時に中立を保つ者のために予約されています。”1963年、「強さを愛する」という本の中でキングはこの言葉を使いました。Strength to Love, 1963
“We must build dikes of courage to hold back the flood of fear.”“私たちは、恐れの洪水を抑えるために、勇気の堤防を築かなければなりません。”1957年に、キングはモンゴメリー・インプルーブメント協会でこの言葉を使いました。Montgomery Improvement Association Speech, 1957
“He who passively accepts evil is as much involved in it as he who helps to perpetrate it.”“彼は、悪を受け入れる者は、それを犯すのを助ける者と同じくらいそれに関与しています。”1963年に、「強さを愛する」という本の中でキングはこの言葉を使いました。Strength to Love, 1963

マーティン・ルーサー・キング・ジュニアの名言は、私たちに勇気と希望を与え、良い人生を生きるための指南となっています。彼の言葉は、私たちが抱える悩みに対する答えを与え、正義と公正さのために立ち上がる勇気を育てます。彼のメッセージは、今日でも私たちにとって非常に重要であり、未来の世代にとっても価値あるものであることを忘れてはいけません。

この他にも「アメリカの偉人一覧」で名言を紹介していますので興味のある方はご覧ください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました